Словарь театрального режиссера


Специалистами театра подготовлена к выходу в свет новая книга из серии «Библиотека молодежного театра» - «Словарь театрального режиссера».
Данное справочное издание представляет собой самый полный на сегодняшний день толково-энциклопедический словарь слов, терминов, выражений, так или иначе связанных с театром или смежными искусствами и содержит более 3500 словарных статей. Каждый из терминов сопровожден толкованием или энциклопедической справкой, ссылкой о его происхождении (этимология слова), а также знаками правильного ударения. Словарь, не являясь в полной мере иллюстрированным изданием, тем не менее, содержит более 300 рисунков и фотографий иллюстрирующих некоторые словарные статьи.
В словарных статьях затрагиваются различные аспекты театрального и смежных искусств, а именно: режиссура, актерское мастерство, сценическая речь, художественное оформление спектаклей, музыкальное оформление спектаклей, техника сцены, сценография, сценическое движение, хореография, пластика, театральный костюм, грим, искусствоведение, история театра, организационно-административные аспекты работы театра, цирк, кино и т.д.
Слова и словосочетания в словаре, являясь заголовочными в словарной статье, расположены в алфавитном порядке, поданы полужирным прописным шрифтом и снабжены знаками ударения. В случае, если слово имеет двоякое ударение, то фиксируются оба варианта (напр. ФЕНОМЕН). Буква Ё в заголовочном слове служит одновременно указанием и на произношение слова, и на место ударения, поэтому значок ударения над ней не ставится (напр. ГИПНОТИЗЁР). Если заголовочное слово (фраза) имеет два равнозначных варианта написания, то оба подаются через запятую, и, кроме того, второй вариант на своем алфавитном месте отсылается к словарной статье, начинающейся с первого варианта: ГИМАТИЙ, ГИМАТИОН…; ГИМАТИОН – см. ГИМАТИЙ.
После заголовочного слова (фразы) в скобках даётся указание на происхождение слова (этимология). Приводится обычно иноязычный первоисточник, а если есть достаточные научные обоснования, то и сведения о языках-посредниках. Все слова из других языков, кроме восточнославянских, даются латинским алфавитом, напр., АВТОНИМ (от гр. autos – сам, и onyma - имя) – вместо (гр. αὐτός - сам, он, и όνομα - имя).
Если приведённое в этимологической справке иноязычное слово равнозначно заголовочному, оно чаще всего даётся без перевода, напр. ВИСТРА (нем. vistra). При различных значениях заголовочного слова и иноязычного слова, послужившего источником заимствования, последнее даётся с толкованием или буквальным переводом: АНАЛИЗ (от гр. analysis - разложение, расчленение).
В латинских и древнегреческих словах, если основа их по именительному падежу не ясна, приводится рядом форма родительного падежа, выявляющая чистую основу слова: ХЛАМИДА (гр. chlamys, -ydos).
Между приведёнными в скобках двумя иноязычными соответствиями заголовочного слова (словом-посредником и словом-источником), а также, если в этимологической справке кроме иноязычного соответствия приводится и его этимон (исходное слово), или есть только этимон заголовочного слова, обычно употребляется предлог «от»: БАЛАГАН (от перс. balahana - балкон).
По возможности даётся перевод составных частей иноязычного первоисточника: ДЕМОНТА́Ж (фр. démontage, от лат. de – отмена, и фр. montage – поднимать, подъем).
При сложных словах, образованных от двух иноязычных слов, даются оба эти слова с сокращённым названием языка и переводом. Отсутствие указания на язык перед вторым иноязычным словом свидетельствует, что оно происходит из того же источника, что и первое: АХРОМАТИЧЕСКИЙ (гр. achromatos – бесцветный, от гр. a – без, и chroma - цвет).
Если слово состоит из содержащихся в словаре самостоятельных лексических единиц или словообразовательных элементов, в этимологической справке указываются компоненты сложения, причём они выделяются курсивом: БАЛ-МАСКАРАД (от бал и маскарад).
При словах, образованных от собственных имён, в этимологической справке, кроме фамилии лица или географического названия, от которого происходит слово, по возможности даются исторические уточнения: ГАЛИФЕ́ (фр. galliffet – от имени фр. генерала Гастона де Галифе, известного своей жестокостью к парижским коммунарам).
Слова, словосочетания и выражения толкуются в доступной форме, но таким образом, чтобы их смысл был раскрыт полностью и точно. Различные значения многозначных слов даются в полном объеме, т.е. после толкования термина связанного с театром и каким-либо другим смежным искусством указываются все прочие варианты толкования этого же многозначного термина. Часто полнота информации о слове достигается отсылкой к другим словам путём выделения их курсивом в тексте толкования или отдельной ссылкой в конце словарной статьи (см. также Павильон).
Заголовочное слово или словосочетание в тексте самой словарной статьи сокращается до первой заглавной буквы (букв) этого слова/фразы с точкой, напр., МАРКИ ВЕРХОВЫЕ – М.в.
После толкований в необходимых случаях делаются добавления в виде свободных или устойчивых выражений, при этом первые приводятся в скобках без объяснения, а вторые выделяются полужирным шрифтом и объясняются: ШПАГА (ит. spada) — холодное оружие с прямым узким и длинным клинком; скрестить шпаги — начать поединок, борьбу, спор. Если заголовочное слово имеет синонимический эквивалент русского происхождения, то последний даётся в конце словарной статьи (или значения) после точки с запятой курсивным шрифтом: КАТРЕН (фр. quatrain, от quatre - четыре) — лит. стихотворная строфа из четырёх строк; четверостишие.
Более 300 словарных статей сопровождаются пояснительными черно-белыми иллюстрациями в виде схем, рисунков или фотографий.

А КАПЕЛЛА (ит. а cappella, букв. – как в часовне) – муз. хоровое многоголосное пение без инструментального сопровождения. Характерно для народного музыкального искусства (русского, грузинского), церковной музыки (ранней католической и православной), произведений композиторов нидерландской школы, творчества Палестины. Среди современных сочинений «а капелла» 10 поэм Д. Д. Шостаковича.

АБЛАТИВ (от лат. ablātīvus) – лингв. исходный падеж, отложительный падеж — падеж, указывающий на исходный пункт траектории движения одного из участников ситуации. Имеется во многих языках. В балто–славянских языках индоевропейский А. слился с генитивом. Слова в исходном падеже отвечают на следующие вопросы: «откуда?», «от кого?», «от чего?», «отчего?». Русским соответствием исходного падежа являются предлоги «от», «из», «с», «о» в сочетании с родительным падежом (см. также Генетив).

АБОНЕМЕНТ (фр. abonnement – уплата вперёд, подписка) – право пользования местом в театре (концертном зале) в течение известного срока на определённые спектакли, оплачиваемое вперёд (полностью или частично). Театральный А. возник в 90–х гг. XVII в. в Италии (первоначально только в опере). Лица, арендовавшие ложи или отдельные кресла (места) в партере, имели право располагать ими по своему усмотрению. Со 2–й пол. XVIII в. А. получил распространение в большинстве оперных театров мира. Из специфических видов А. известны, напр., т.н. четверговые дневные А. для молодёжи на классические спектакли в парижских театрах, А. на спектакли аристократов–любителей в Венесуэле, А. на спектакли университетских театров в США и т. п. Абонементная система практикуется и в настоящее время.

АБОНЕНТ (нем. abonnent, от фр. abonne – подписчик) – 1) лицо пользующееся абонементом. Напр., А. филармонии, А. театра; 2) лицо или организация имеющее телефон.

АБОНИРОВАТЬ (нем. abonnieren, от фр. abonner – подписаться) – 1) приобретать право на пользование чем–л. на определенный срок (напр., А. ложу в театре); 2) получать что–л. по абонементу (см. также Абонемент).

АБРЕЖЕ (фр. abrege, от фр. abreger – сокращать) – текстовое извлечение из литературного произведения, сокращенный текст.

АБРУПТИВ (от лат. abruptus – резкий, отрывистый) – лингв. смычной согласный звук, при произнесении которого в гортани между связками образуется смычка (см. также Гортань).

АБРУПЦИЯ (от лат. abruption – резко) – муз. внезапная приостановка мелодии как средство музыкальной экспрессии (см. также Экспрессия).

NETDO.RU

Самому бесплатно создать сайт
Написать нам